Добрый день, Людмила.
Я не могу сказать, что используемый Вами вариант однозначно правильный или неправильный. Частное торговое унитарное предприятие на польском языке звучит как Prywatne Handlowe Przedsiębiorstwo Unitarne. Используемое Вами сокращение составлено с помощью правил транслитерации английского языка. Если это действительно необходимо, при транслитерации ЧТУП на польский язык логично писать CzTUP, именно этот вариант часто используется в качестве обозначения соответствующей организационно-правовой формы Беларуси на польском языке. Абсолютного аналога сокращения подобно Sp.z.o.o. = ООО среди польских реалий нет.