С чего начинается ваше утро? С полезного завтрака? С кофе? С утренней пробежки по тихим улочкам? Утро, о котором расскажу вам я сегодня, явно начиналось не так.
Показала маме видео, где девушка из Беларуси своей российской подруге предлагала слова на нашем родном языке, а та должна была написать ассоциацию с ними. На самом деле меня просто удивил факт того, что русский и белорусский языки так-то совсем не похожи, и я раньше особо не предавала этому значения. Изначально было желание просто поделиться своим наблюдением и высказать удивление на этот счет, но по классике жанра вечно что-то идет не так. Мы с мамой покосились друг на друга с хитрющими лицами, злостно потирая руки стали выбирать нашу жертву.
«Ты тоже о ней подумала?» - спрашиваю я и получаю одобрительный ответ. Закатав рукава, похрустев пальцами и выполнив ряд физических упражнений села писать своей московской подруге.
Мной двигало любопытство. Мама же сидела в предвкушении веселухи и не прогадала. Она явно понимала, что следующие несколько часов пройдут классно. Так-то да, животы мы явно надорвали со смеху. И что вышло?
Сунiцы у подруги оказались синицами, а землятрус – грунтом. Гадзiннiк – гадюшником, вясёлка – вешалкой, а вавёрка – кастрюлей. Адзенне оказалось похожим на ругательство, типа «адзенне отсюда». Словосочетания «Ля ганка квiтнелi ружы» перевела как «лягушка показала руки» (даже не лапы, руки!), «певень ускочыў на агароджу» - «певец вышел на сцену?». Когда я спросила ассоциацию со словом «вуж», в ответ получила «вуж - это слово?». И здесь мы уже не просто смеялись, мы орали, ибо смеяться животы болели.
Но самый настоящий взрыв мозга у подруги случился на моменте, когда я сказала, что наша буква «у» может быть согласной, при этом звучать, как обычно. На это она ответила: «Ваш язык какой-то дикий». Я не выдержала и записала голосовым сообщением наш хоровой смех. Удивлена, что не оказалась в черном списке после таких «унижений».
Хотя следует отметить, что были у подруги и успехи. Словосочетание «Ты лепшы ў свеце перакладчык» она перевела верно. Я было наехала, что переводчиком пользоваться нечестно, но поверив на слово, что она по смыслу догадалась, отъехала обратно.
Так что, если у вас есть друзья в России, берите на заметку. Веселый вечер гарантирован.
Нашли опечатку? Выделите фрагмент текста с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter. Хотите поделиться тем, что произошло в Витебске? Напишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро.
И здесь мы уже не просто смеялись, мы орали, ибо смеяться животы болели.
Н-да...
...прикол в том, что я лично знаю только двух белорусов, которые умеют в мову. Остальные точно так же возьмут в руки словарь.
Ващет моквичи точно так же не поймут поморского говора или сибирского диалекта. Вот прямо один в один. Диалекты на то и диалекты, что отдельные слова там могут быть абсолютно непохожими на стандартную языковую норму.
А проще всего поступили китайцы, просто обьявили всё что написано иероглифами китайским языком а кто против - того анально карают. Хотя только иероглифами шанхаец и может понять пекинца, речь там совершенно непересекающаяся.