Ду ю андестенд инглиш вери вел? Если нет, ты вы точно зажигали под иностранные треки, но не вслушивались в их текст. А стоило бы. Некоторые хиты, которые завирусились в своё время среди масс, были неправильно трактованы. Ну а что, ритм и мелодия приятная — и этого достаточно. Ведь искусство никому ничего не должно доказывать, оно просто есть, и каждый воспринимает его по-своему. Вот только иногда такое пренебрежительное отношение может сыграть злую шутку.
Весёлая и ритмичная песня, которая знакома всем с детства. «Шалалала!» — поёт певец на непонятном языке и забавно пританцовывает. Только это не тарабарщина, а язык тсонга. И песня эта о расовой сегрегации, в которой главный герой призывает оставаться людьми вне зависимости от цвета кожи.
«Разнимся цветом кожи… Просто слова!
Мы оба так похожи… Шалалала…
Нас разделяет, может, злая молва —
Мы оба люди всё же… Шалалала…
С рождения человеком жизнь нарекла —
Останься им навеки… Шалалала…»
Кстати, в клипе очень часто повторяется резкий звук пролетающей мимо пули...
Исследователи выяснили, что под песню «Макарена» легче делать массаж сердца во время сердечно-легочной реанимации. Она помогает держать правильный ритм, тем самым повышая шансы на спасение пострадавших.
И правда, очень приятная мелодия, под которую можно крутить бёдрами и делать те самые движение руками. Но вот только сама Макарена — это девушка с очень сомнительный репутацией. Пока её парень уехал из города, она «танцует» и весело проводит время с двумя его друзьями.
Если вас когда-нибудь поздравляли с Днём рождения под эту песню — я вам сочувствую. Ведь эта песня далеко не о весёлом празднике... Даже наоборот. Автор текста сожалеет о том, что его девушка прервала беременность, то есть песня посвящена его ребёнку, который уже никогда не родится.
«Пожалуйста, прими мои извинения. Мне так интересно, кем бы ты был,
Был бы ты ангелочком? Или грешником жил?
Был бы взбалмошным мальчишкой, веселившимся с друзьями?
Или классным парнем с красивыми карими глазами?»
Казалось бы, прослушивая песню, хочется зажечь бенгальские огни, пристроиться поуютней за праздничным столом, подпевать и верить, что следующий год будет счастливее предыдущего. Но вот только эта песня не соврем подходит под такое настроение. Легендарный хит рассказывает о несчастливой любви, которая разрушилась в канун Нового года.
«А мы здесь — ты и я, подавленные и грустные. Это конец вечеринки, и утро кажется таким серым, таким непохожим на вчерашний день…»
Мотив песни печальный и пропитанный болью…
Один из примеров того, когда песни о страданиях часто крутят как модный медляк для всех влюблённых. «Because of You», — слышим мы в песне и думаем, что она посвящена любимому человеку. Но нет. Это баллада о тяжёлых взаимоотношениях с отцом и стрессе после развода родителей. Келли не хочет повторять их ошибок и очень боится, что её влюблённость обязательно приведет к расставанию.
«Малыш, ты меня волнуешь», — поёт с загадочной ноткой в голосе Виктор. И эта песня про Сергея Пенкина…
Да! Дело было в 1988 году, когда группе «Кино» пришлось выступать на одной сцене с Сергеем. За это время они очень часто пересекались и общались. По воспоминаниям «киношников», Пенкин был весь в блестках, очень волновался, смешно матерился и уморительно изображал экзальтированную барышню, которая все время что-то теряет: «Где,…, моя косметичка?». Это очень веселило всё команду.
И вот считается, что под впечатлением от встречи Виктор Цой и написал эту песню, взяв за основу одно из забавных словечек Пенкина — «малыш». Ну а обычный зритель до сих пор спорит о том, про кого же эта песня: жену, любовницу или ребенка, которого «оставляет» певец.
Ещё одна забавная песня, но уже с хорошей историей. Скэт — это вокальный приём в джазе, когда вокалисты поют бессмысленными слогами. Но вот Джон Пол Ларкин, исполнитель песни, использовал этот приём не просто так, а чтобы бороться с собственным заиканием. Песня Scatman была создана для того, чтобы люди, которые имеют такой недуг, как у певца, могли также перебороть своё стеснение и начать выражать себя.
×××
Что ж, возможно в следующий раз, перед тем как добавить понравившуюся песенку себе в плейлист, вы обязательно проверите её перевод.
Нашли опечатку? Выделите фрагмент текста с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter. Хотите поделиться тем, что произошло в Витебске? Напишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро.
В 90х на фестивале рекламы был такой ролик. Семья бюргеров с детьми начальной школы грузится в машину, глава семейства включает радио, вся семья ловит ритм музыки и в такт качает головами, улыбаясь
А текст там был такой: (модератор, не три, в этом соль!)
Ай ванна фак ю ин эсс...
И на пол- экрана буквы: учите английский! И телефон школы
Вообще, рекомендую канал Лирикс нашего белоруса Вани. Он разбирает такие дела как шаблоны нашего восприятия песен, их реальные смыслы. А ещё есть его друг тоже белорус Саша с канала летс плей, он разбирает музыку. Они части коллаборируют, и это просто сносит башню.
А разбор текстов ещё хорошо ведёт украинка Маша бурякина, канал Мэри Бу. Правда, самые посещаемые ее ролики посвящены использованию в музыке обсценной лексики, но разве искателей смыслов когда-нибудь это останавливало?
Уже владеющих английским приглашаю на канал Очаровывающий голос (charismatic voice). Ведущая - оперная певица, которая сейчас работает в массмедиаиндустрии, записывает свои первые реакции на песни с совершенно разными смыслами, которые очень далеки от классического музыкального образования
Не владеющих английским приглашаю на канал сан борисыча пушного, на серию увлекательных телепередач 'рок жив!', где в манере исторического эссе разбираются песни культовых групп, как с лирической и мелодической, так и с технической и исполнительской стороны.
Будет весело
Да!) Хорошо, что можно узнать перевод песни (или на крайняк машинный) ради интереса, а также чтобы понимать, можно ли эту песню выбрать для какого-то мероприятия или нет. Подруга рассказывала историю, как у кого-то на свадьбе играла какая-то иностранная песня, в которой пелось что-то вроде "я хочу, чтобы ты трясла для меня своей задницей")))
Или вот ещё история из интернета, моя любимая))
Недавно моя подруга спела своему отцу на юбилее песню Lana Del Rey - Yayo. Она решила, что раз уж там есть строчка "let me put on а show for you, DADDY", то эта песенка о папочке. А тот факт, что песня переводится как "кокаин" и поется о татуированном мужике на мотоцикле, которого певица зовет папочкой не потому, что он ее отец, ее не волновало. К слову, отец подруги препод в факультете иностранных языков, направление - английский язык.
Cbeta, ахазаз. Напомнило. Подержите мою арфу.
Лагерь. Год выхода на экраны того самого "Титаника". Всё девочки поголовно в маечках с Лео и по лагерю гуляет песенник из которого мы все девчули дружно переписываем слова песни Селин Дион из этого фильма. Выглядело это так:
Эври найт ін май дримс
Ай си ю,
Ай фил ю...
Ахаха, кринжатина ппц)
Mexicanetz, паважаны, ніжей гляньце, калі ласка, каб глупства не казаць)
Даже в англоязычной речи Misheard применяется к текстам песен. На Ютубе есть видео под названием "Misheard Lyrics in Disney Songs!" - люди в комментах под ним мрут со смеху из-за Бэтмэна, какающего змеями.
Cbeta, там души было больше! Там ручки гелевые цветные были для заголовков песен, там наклейки клеились, там любимые песни выделялись звёздочками ))