На 40% дешевле, чем на [название вырезано редактором] но в два раза дороже, чем в Польше у присяжного переводчика. При обращении была заявлена более низкая цена (без учёта заверения копии) и срок выполнения на завтра.
На следующий день сообщили, что нотариус сказал, что нужно сделать нотариально заверенную копию документа, а затем перевод копии и заверение этого перевода. В результате чего срок выполнения увеличился на один день и стоимость услуги с первоначально обещанных 40 рублей выросла до 66 рублей. Похоже, что делали это не умышленно, а по причине недостаточной квалификации.
Претензий к качеству перевода нет. В Польше документы приняли.
Бюро переводов — в каталоге Vitebsk.biz — прим. ред.
Спасибо за отзыв. Мы несомненно постараемся улучшить качество предоставляемых услуг и предварительных консультаций по необходимому порядку осуществления переводов.
СПРАВОЧНО: в большинстве случаев при переводе документа с иностранного языка для последующего предоставления на территории Республики Беларусь достаточно обыкновенной копии документа, которая в последствии может быть сшита и заверена нотариусом с готовым переводом (нотариальная заверка подписи переводчика), иногда достаточно заверки перевода печатью БелТПП как организации, осуществляющей перевод.
В случае перевода документов на иностранный язык для последующего заверения и предоставления по месту требования вне территории Республики Беларусь, нотариусы рекомендуют осуществлять перевод оригинала документа или же нотариально заверенной копии для последующей сшивки-заверения с готовым переводом (нотариальная заверка подписи переводчика).
Для экономии ваших денежных средств мы советуем вам уточнять требования, предъявляемые к запрашиваемым документам в той организации или государственном органе, куда непосредственно они будут предоставляться. Мы, со своей стороны, стараемся консультировать на основании установленного порядка перевода и предоставления документов без поправки на человеческий фактор.